Non sò come contattarti, ma ho visto una cosa che mi ha fatto venire la pelle d’oca…
Nella traduzione di “Enjoy the Silence”
La prima riga “Word Like Violence”
è stata tradotta come:
“Le parole amano la violenza”
Mi son quasi sentita male…
Il significato non è quello, il significato è
“Parole come “Violenza” ”
Scusa, ma dovevo segnalarlo, spero che venga letto e che corregga, perchè scritto così il senso della canzone viene quasi storpiato…
4.
luciana | settembre 17th, 2009 at 08:35
Ciao, ti ho scritto ma la mail è tornata indietro, con scritto “casella postale piena”.
Volevo chiederti se puoi mandarmi via email i testi da te tradotti dei Depeche mode.
Grazie mille.
4 Comments Add your own
1. gib | febbraio 27th, 2007 at 09:40
C O P I O N E
2. Sba | maggio 20th, 2008 at 23:11
Sukkooooooo, sei un facocero!!!!!
3. Rachele | maggio 28th, 2009 at 13:08
Non sò come contattarti, ma ho visto una cosa che mi ha fatto venire la pelle d’oca…
Nella traduzione di “Enjoy the Silence”
La prima riga “Word Like Violence”
è stata tradotta come:
“Le parole amano la violenza”
Mi son quasi sentita male…
Il significato non è quello, il significato è
“Parole come “Violenza” ”
Scusa, ma dovevo segnalarlo, spero che venga letto e che corregga, perchè scritto così il senso della canzone viene quasi storpiato…
4. luciana | settembre 17th, 2009 at 08:35
Ciao, ti ho scritto ma la mail è tornata indietro, con scritto “casella postale piena”.
Volevo chiederti se puoi mandarmi via email i testi da te tradotti dei Depeche mode.
Grazie mille.
Leave a Comment
Some HTML allowed:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>
Trackback this post | Subscribe to the comments via RSS Feed